今天是: 中文  |  English    
通知公告 您当前的位置: 首页
致在嘉外国友人的倡议书
A Letter to Foreign Friends in Jiaxing
嘉興市の外国友人様への提議書
가흥에 계시는 외국인사들에게의발의서
发布时间: 2020-01-31 20:18
      

值此新春佳节,嘉兴市人民政府外事办公室向您致以诚挚的问候与美好的祝愿!

Sincere greetings and happy Chinese New Year to you all from the Foreign Affairs Office of Jiaxing Municipal People’s Government!

新春の佳節に当たり、嘉興市人民政府外事弁公室は心からご挨拶と祝福を申し上げます。

신춘가절,가흥시인민정부외사판공실이여러분께진심으로되는 인사와아름다운축원을드립니다!

 

近期,新型冠状病毒肺炎一定是您常听到的一个热词。浙江省于1月23日启动了突发公共卫生事件一级应急响应,嘉兴市防控领导小组已下达了令1号至7号令。为了您和家人亲友的健康平安,我们呼吁您配合做好以下工作:

The novel coronavirus must be what you’ve heard quite often recently. The LevelIresponse to major public health emergencies was activated in Zhejiang Province on 23rd January in responding to the epidemic. As of now, a total of 7 orders has been issued by Jiaxing Municipal Disease Prevention and Control Leadership Group. For the sake of your health and the health of your family and friends, please do as recommended:

最近、新型のコロナウイルス肺炎はよく耳にする熱い言葉です。浙江省は1月23日に突発的な公共衛生事件の1級緊急対応対応を開始しました。嘉興市防控指導グループは1号から7号令を下しました。あなたと家族や親友の健康と平安のために、以下の仕事に協力するようにお願いします。

최근신형코로나바이러스폐렴은여러분들로 잘 알고 계실것입니다.절강성은지난 23일공공위생사태일급응급대응을시작했고, 가흥시방제지도팀도 1호부터 7호령을내렸습니다.가족과가족의건강을위해저희들은여러분들이아래주의사항에맞춰주시기를 희망합니다.

 

1、近期从湖北(武汉)来嘉兴的朋友们,必须居家医学观察14天,在家中观察期间须与医学观察人员保持联系,并需要了解病情观察和护理要求。

1. Those who’ve recently visited or come back from Wuhan and the wider Hubei Province must stay at home for 14 days. During this period, you must keep in contact with your health care providers so that they could understand whether you are sick and what kind of care you need.

1、最近、湖北(武漢)から嘉興に来た友達は、家庭医学で14日間観察しなければなりません。家で観察する間は医学観察者と連絡を維持し、病状の観察と看護の要求を理解する必要があります。

1,최근호북(무한)에서가흥에오는친구들은집에서 14일동안의학관찰기간동안의학관찰자들과연락을받아야하며병정관찰과간호요구를알아야한다.

 

2、尽量减少外出活动,以居家为主,保持室内空气流通和环境清洁,不参加室内大型集体活动,减少家庭聚会聚餐活动。

2. Go out less. Staying at home is recommended. Keep your room ventilated and clean. Avoid large indoor gatherings. Less family gatherings and parties.

2、できるだけ外出活動を減らして、家を主として、室内の空気の流通と環境の清潔を維持して、室内の大型集団活動に参加しないで、家庭の集まりの会食活動を減らします。

2,외부활동을최대한줄이고, 집위주로실내공기유통과환경청결을유지해실내대형집단활동에참여하지않고, 가족모임회식활동을줄인다.

 

3、外出或到公共场所,请采取必要的防护措施,正确佩戴口罩,对使用过的一次性口罩等医用垃圾必须及时进行规范处置。

3. When going outdoors or visiting public spaces, please take necessary steps. For example, correctly wear face masks and properly deal with single-use face masks among other medical wastes.

3、外出または公共の場所に行って、必要な防護措置を講じて、マスクを正しく着用してください。使い捨てのマスクなどの医療ゴミは適時に規範的に処理しなければなりません。

3, 외출또는공공장소로, 필요한방호조치를취해마스크를올바르게착용하고사용한일회용마스크등의용쓰레기는제때에규범화처리해야한다.

 

4、不信谣,不传谣。如您发现周边有应当接受居家医学观察但尚未执行的人员,请拨打24小时举报电话0573-12345。

4. Don’t believe rumors, let alone spread them. Please promptly reach out to 0573-12345 any time when you find people in your neighborhood who are supposed to be quarantined but are not.

4、デマを信じないで、周辺に在宅医学観察を受けるべきところがあると発見されましたが、まだ実行されていない人は24時間通報電話0573-12345に電話してください。

4.헛소문을믿지않고소문을퍼뜨리지않는다.주변에거주의학관찰을받아야한다는것을발견할경우아직집행되지않은인원을 24시간제보전화로 0573-12345를걸어준다.

 

5、如您出现发热、呼吸道感染症状,请佩戴口罩及时就近到正规医院发热门诊就诊。我市新型冠状病毒肺炎诊治定点医院包括:嘉兴市第一医院,嘉善县第一人民医院,平湖市第一人民医院,海盐县人民医院,海宁市第一人民医院,桐乡市第一人民医院。

5. If you come down with fever and respiratory symptoms, please seek medical diagnosis and treatment in the following designated hospitals for novel coronavirus: The First Hospital of Jiaxing, the First People’s Hospital of Jiashan, the First People’s Hospital of Pinghu, the People’s Hospital of Haiyan, the First People’s Hospital of Haining, the First People’s Hospital of Tongxiang.

5、もし発熱、気道感染の症状が現れたら、マスクを着用して直ちに正規の病院で発熱外来を受診してください。嘉興市第一病院、嘉善県第一人民病院、平湖市第一人民病院、海塩県人民病院、海寧市第一人民病院、桐郷市第一人民病院が嘉興市指定病院です。

5.열과호흡기감염증상이나타날경우마스크를착용하고정규병원으로발열진료를받는다.가흥시제1병원, 가선현제1인민병원, 평호시제1인민병원, 해염현인민병원, 해녕시제1인민병원, 해녕시제1인민병원, 동향시제1인민병원등이 가흥시 정점 병원이다.

 

6、为减少疫情传播,浙江省人民政府办公厅27日发布关于延迟企业复工和学校开学的通知,省内各类企业不得早于2月9日24时前复工;省内各级各类学校延期至2月17日之后开学,望周知理解并予以执行。

6. To contain the spread of the virus, the General Office of the People’s Government of Zhejiang Province published a notice on 27th January. It says no business in the province should start working until 24:00, 9th February. No school, university, college at various levels should begin a new semester until 17th February. The notice should be strictly followed.

6、疫病の伝播を減らすため、浙江省人民政府弁公庁は27日、企業の復職と学校の入学を延期する通知を発表しました。省内の各種企業は2月9日の24時前に復職してはいけません。

6.전염을줄이기위해절강성인민정부사무청은 27일기업의복공과학교개학을늦추는통지, 성내각기업은 2월9일24일24시전에 복공할수없다. 성내각급학교는 2월17일까지개학을연기한다.이상 사항에 이해를주고집행하기바란다.

 

再次感谢您一直以来对嘉兴的支持,此次此刻愿您与我们携手同行!全国上下万众一心,共克时艰;全市上下全力以赴,守护“嘉”园!

Thanks again for your continued support for Jiaxing. Let’s join hands together to overcome this daunting challenge and protect our homeland.

改めて、いつも嘉興を支持してくれてありがとうございます。今回は私たちと手を携えて同行してください。全国の上下が心を一つにして、困難な時節を克服して、嘉興市を守りましょう。

그동안가흥에대한지지에다시한번감사드립니다. 이시각에저희와함께해주시기바랍니다!전국상하만여일심, 함께 어려움을 극복하고최선을다하여 가흥을 수호합시다!

 

嘉兴市人民政府外事办公室

2020年1月30日

Foreign Affairs Office,

Jiaxing Municipal People’s Government

30th, January 2020

嘉興市人民政府外事弁公室

2020年1月30日

가흥시인민정부외사판공실

2020년 1월30일

 

 
 
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统